A las doce de la noche


arr. De Haes

Dit Chileens volksliedje – bewerkt door Tom De Haes – vertelt het verhaal van Jezus' geboorte om middernacht. Omdat het kindje koud had, kreeg het een dekentje van chinchilla-wol (Zuid-Amerikaans knaagdier). Iedereen had een poncho aan, en er werd gezongen onder begeleiding van charangos (Zuid-Amerikaanse gitaar) en quenas (Zuid-Amerikaanse fluit). Voor de Chilenen is Jezus duidelijk niet in Betlehem geboren…

A las doce de la noche nació nestro amado Dios.
De pura Virgen María en el corral de un pastor.

Qui qui rique, co co ro co. Al Niño Dios lo quiero yo.

Nació el niño chiquitito del frio se quejo.
Le arroparon con las chinchillas y le dieron su calor.

Qui qui rique, co co ro co. Al Niño Dios lo quiero yo.

Que le pongan su ponchito y le den leche con miel.
Con charangos y con quenas al Niñito cantenle.

Qui qui rique, co co ro co. Al Niño Dios lo quiero yo

Om middernacht is onze geliefde God geboren.
Uit de zuivere Maagd Maria in de kraal van een pastoor.

Qui qui rique, co co ro co. Ik hou van het kindje Gods.

Het kleine kind werd geboren en klaagde van de kou.
Ze bedekken hem met chichillawol en gaven hem warmte.

Qui qui rique, co co ro co. Ik hou van het kindje Gods.

Dat ze zijn poncho aandoen en hem melk met honing geven.
Zing voor het kindje met charangos* en met quenas**.

Qui qui rique, co co ro co. Ik hou van het kindje Gods.

* Zuid-Amerikaanse gitaar
** Zuid-Amerikaanse fluit

MENU

Qui-Vive koor Waregem